Categoría

Universidad de cadiz master traduccion audiovisual

universidad de leeds ma translation

He vivido y trabajado en España durante un total de 13 años, en Valencia, Andalucía y Galicia. Me siento afortunada de que el placer que me produce la lectura, la escritura y la cultura me haya llevado a una carrera que me encanta. Expresar la voz de la gente y ayudar a que se escuche es mi vocación.

Esta dedicación hace que una buena parte de mi tiempo libre lo dedique a estudiar mi oficio. En 2015, obtuve el Diploma de Traducción del Instituto de Lingüistas, el “estándar de oro” del Reino Unido para los traductores profesionales, y en 2017 obtuve un Máster en Traducción Audiovisual. Asisto a conferencias de mi profesión y campos tan a menudo como sea posible para perfeccionar mis habilidades y ponerme al día con los colegas.

El trabajo de Kate es muy profesional y nos impresiona su capacidad para producir traducciones claras y precisas sobre una amplia gama de temas especializados (protección social, sindicatos, género, etc.), así como ediciones minuciosas, a menudo con limitaciones de tiempo difíciles. Nos ha impresionado la productividad de Kate, su compromiso con la calidad y su orientación al cliente, y no dudamos en recomendar sus servicios.

traducción audiovisual roehampton

Los módulos principales te introducirán en los conceptos esenciales de la traducción asistida por ordenador y la traducción audiovisual, con prácticas en nuestros laboratorios informáticos durante todo el año. Desarrollarás habilidades profesionales a través de tareas individuales y proyectos en equipo, obteniendo así conocimientos sobre la gestión de proyectos de traducción y los flujos de trabajo. Utilizarás una amplia gama de herramientas profesionales de traducción audiovisual asistida por ordenador a lo largo de este programa. A lo largo del año, se le presentarán enfoques y métodos de investigación en estudios de traducción, así como tareas prácticas de traducción especializada en uno de sus pares de idiomas. Los módulos opcionales te permitirán desarrollar tus habilidades adicionales de traducción especializada entre el inglés y hasta dos idiomas más para los que hayas superado nuestra(s) prueba(s) de acceso a la traducción. Además, también podrás elegir entre cualquiera de los módulos opcionales dirigidos a la investigación que exploran temas como la traducción automática o la lingüística de corpus. Por último, podrás demostrar todas las habilidades que has adquirido a lo largo del año en tu proyecto de verano, que puede ser una traducción ampliada, una disertación o un proyecto de subtitulación.

curso de traducción audiovisual

El Departamento de Lenguas Extranjeras celebró una Semana de la Traducción del 27 de septiembre al 1 de octubre para los interesados en estudiar o seguir una carrera en el ámbito de la traducción y la localización. Los eventos incluyeron sesiones abiertas de preguntas y respuestas con ponentes invitados de la Universidad Estatal de Weber y de otros países para hablar de las profesiones en el campo de la traducción, con algunas opciones presenciales y otras virtuales.

Los temas incluyeron lecturas literarias bilingües, prácticas, traducción audiovisual, traducción médica y exploración de carreras en la industria de servicios lingüísticos. También volvió el concurso de fotografía “Malas traducciones”.

Sánchez explicó que traducir es decir “casi lo mismo”. Traducir es tomar las ideas, los sentimientos y lo que se dijo en un idioma y convertirlo en otro. Puede ser palabra por palabra; sin embargo, se trata principalmente de la gran idea.

El doblaje es hacer coincidir las palabras del nuevo idioma con el movimiento de los labios del idioma original. Sánchez explicó que a veces hay que mover las palabras o la frase para que se vea bien, pero también para que signifique lo mismo.

audiovisual translation masters

With a view to promoting and raising awareness of Translation and Interpreting Studies, as well as to stimulating constant improvement in training, here we provide a directory of Spanish and Portuguese centres that offer undergraduate and/or postgraduate programmes in translation and interpreting.

University of the Basque Country. Faculty of Arts. Paseo de la Universidad 5 01006 Vitoria-Gasteiz Tel: 94.501.31.94 Fax: 94.501.32.01 https://www.ehu.eus/es/web/letrak/itzulpengintza-eta-interpretazioa-ikasteko

University of Alicante. Facultad de Filosofía y Letras Carretera de San Vicente del Raspeig s/n 03690 San Vicente del Raspeig Tel: 96.590.98.48 Fax: 96.590.98.47 http://www.ua.es/es/estudios/index.html

University of Las Palmas de Gran Canaria. Faculty of Translation and Interpretation C/ Pérez del Toro nº1 35003 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 92.845.17.00 Fax: 92.845.17.01 http://www.fti.ulpgc.es/

University of Alcalá. Facultad de Filosofía y Letras Pza. San Diego, s/n 28801 – Alcalá de Henares (Madrid) Tel.: 91.885.40.00 http://www.uah.es/es/estudios/estudios-oficiales/grados/Grado-en-Lenguas-Modernas-y-Traduccion/

  Universidad de murcia master profesorado