Categoría

Master profesorado semipresencial universidad publica

Programas de másteres semipresenciales europa

Máster y Cursos de Traducción y/o Interpretación bajo demanda en todos los meses del año. La fórmula exclusiva de E-Learning con frecuencia individual, proporciona a los participantes la máxima atención y disponibilidad del profesor, dando servicios personalizados tanto en tiempo como en ejercicios prácticos, todo ello en base a las necesidades de los alumnos. Los programas de formación de la Escuela son únicos ya que crean formación además de conseguir un nivel de especialización individual a través de un formato a distancia, en días y horarios convenientes para los alumnos. Es posible elegir una sola titulación o ambas (Traducción e Interpretación). El objetivo de la Escuela es ofrecer una formación actualizada para ser profesionalmente comercializable, por lo tanto, la Escuela se compromete a seleccionar los sectores especializados apropiados sobre la base de las solicitudes efectivas del mercado, además, la Escuela ofrece competencias relativas al software para la traducción asistida por ordenador.

Los cursos de formación sectorial avanzada en traducción y/o los cursos de interpretación ONLINE, realizados por la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori dirigen sus cursos a licenciados italianos y extranjeros. Los candidatos en posesión de un Certificado Lingüístico de al menos nivel B1 y los Licenciados en Lenguas Extranjeras o en Mediación Lingüística (o equivalente) están exentos de la Prueba de Acceso.La Calificación de “Traducción” prevé la posibilidad de especializarse en una o más lenguas extranjeras y en una o más combinaciones lingüísticas, eligiendo entre la Traducción Pasiva o la Traducción Activa o ambas.La TRADUCCIÓN PASIVA es la traducción de una lengua extranjera hacia una lengua nativa, mientras que la TRADUCCIÓN ACTIVA es la traducción de una lengua nativa hacia una lengua extranjera. La Titulación en “Interpretación” permite especializarse en Interpretación Consecutiva e Interpretación de Negociación en una o varias lenguas extranjeras y en una o varias combinaciones lingüísticas, pudiendo elegir entre Traducción Oral Pasiva, Traducción Oral Activa o ambas.En cuanto a la Traducción Activa en las competencias escritas y orales, se requiere un nivel no inferior al C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) o haber superado la Prueba de Acceso. Objetivos

  Residencia erasmo universidad autonoma madrid

Aprendizaje en línea y semipresencial

Acreditado por el Instituto de Ciencias Biomédicas (IBMS) y guiado por un panel de empleadores (incluyendo el NHS), este curso es un gran activo para su desarrollo profesional. Nuestros tutores le enseñarán a través de nuestro Entorno Virtual de Aprendizaje (EVA), donde puede descargar materiales de estudio, organizar sus estudios y acceder a aulas y grupos de estudio en línea.

Acreditado por el Instituto de Ciencias Biomédicas (IBMS) y guiado por un panel de empleadores (incluyendo el NHS), este curso es un gran activo para su desarrollo profesional.Usted tendrá la oportunidad de adaptar sus estudios mediante la elección de un área de patología especializada. A través de esto se puede mejorar su conocimiento y comprensión de su campo actual, o abrir una carrera en una nueva área como la gestión.Nuestros tutores le enseñará a través de nuestro Entorno Virtual de Aprendizaje (VLE), donde se puede descargar materiales de estudio, organizar sus estudios y acceder a las aulas en línea y grupos de estudio. Objetivos

  Jornada de puertas abiertas universidad europea de madrid

Máster universitario en línea

Se trata de un programa de estudios de media jornada, que combina cursos sobre cultura, comunicación y desarrollo y los integra con trabajos prácticos sobre el terreno. Explora el uso de la comunicación -como herramienta y como forma de expresar los procesos de cambio social- en los contextos de la globalización.

La forma de estudio es única, ya que comprende una combinación de seminarios en directo y comunicación a través de la web. Los seminarios (2 días) son obligatorios y consisten en conferencias, debates y talleres. Los estudiantes extranjeros que no pueden asistir físicamente pueden seguir los seminarios en línea. Entre los seminarios, los estudiantes realizan trabajos individuales y en grupo.

En el primer año, los estudiantes reciben una visión general de la globalización y un inventario sistemático de todo el campo. En el segundo año, los estudiantes siguen cursos especializados que terminan con un proyecto independiente concentrado en una de las subáreas del campo.

La Comunicación para el Desarrollo (ComDev) es un campo interdisciplinar que combina estudios sobre cultura, medios de comunicación, comunicación y desarrollo. ComDev explora la comunicación en contextos de articulación de procesos globales y locales de cambio social.

Universidad de manchester enseñanza a distancia

El término semipresencial se refiere a los programas de máster y cursos de postgrado en los que las clases alternan fases de enseñanza presencial con fases de estudio individual en la enseñanza a distancia. Estos programas de máster están diseñados para estudiantes, licenciados y jóvenes profesionales que tienen la flexibilidad de seguir ambos tipos de instrucción. Chicos y chicas, hombres y mujeres con la ambición de completar la especialización tras la graduación, la licenciatura o el máster, pueden asistir al máster en fórmula mixta y seguir tanto las lecciones con otros estudiantes en el aula como dedicar tiempo al estudio individual a través de plataformas de e-learning diseñadas para realizar cursos desde el PC. Los cursos de postgrado, de perfeccionamiento y de especialización con esta mezcla de frecuencias permiten a todos los alumnos poder gestionar el tiempo de estudio y conseguir la certificación del programa de máster sin renunciar a demasiado tiempo libre, pero teniendo la capacidad de gestionar la autonomía de horas de estudio individual.

  Master educacion secundaria universidad privada

Prepárate en pocos meses, vivas donde vivas, realiza unas prácticas de traducción especializada online, inscríbete en el registro profesional de intérpretes y traductores y consigue visibilidad gratuita en la red. Ponte en contacto con la escuela para conocer las concesiones en curso.